2010年10月26日 星期二

「屈機」的 英文翻譯

馮強 懷抱天下 「屈機」的 英文翻譯


最近有機會與語言文字學泰斗何文匯教授和在大學唸中文的梁家權先生聊天,談到香港年輕一代常用的「潮語」。梁先生覺得編輯一本「潮語書」可能有「市場」。我馬上搭訕說,我把潮語用英語表達,應該可以增加 銷量吧!於是,席上有人問「屈機」英文是甚麼?我說「屈機」可以是動詞,他「屈我機」才贏了比賽(He wins by adopting unfair practices)或者是(He wins by using loop holes in the system)。「屈機」也可當形容詞,例如:這個遊戲規則真是「屈機」(I have zilch opportunity in winning the game due to unfair rules)。「屈」這個字源自《孫子兵法》的(謀攻篇):「不戰而屈人之兵」。現代比較容易明白的漢語是「屈曲機制」去取勝。
victorfung3@hotmail.com
馮強

沒有留言:

張貼留言